専門的な文書でも翻訳してもらえるかな?

専門的な文書でも翻訳してもらえるかな? 出張で外国に行くこともあるのですが、外国などで製品の見本市や発表会などを見学していると、いろんな企業の現地の担当者から、英語で言葉による説明を受けたりするのですが、その時は現実に商品を見ながら、また身振り手振りなどを加えながら説明をしてもらえるので、英会話に自信がなくても雰囲気で概ね理解できたりするのです

 ところが日本に帰ってきてから、もらってきたパンフレットや説明書などを見ると、完全には理解できなかったりすることが多いんです

やっぱり文字ばかりの説明書は堅苦しい表現で書いてあるからなんでしょうか

 そんな時には、翻訳などのサービスを利用すれば良いのかなと思います

ただ専門的な文書でも訳してもらえるのかが心配になりますが、その点がクリアされれば利用したいです

 英語 翻訳や、翻訳 英語に関して調べてみましょうかね

カテゴリー: 学ぶ — admin 10:36 AM